On savait que cela risquait d’arriver et c’est arrivé, l’armée de terre est entrée au Liban. Alors il ne s’agit pas d’une invasion du Sud Liban, mais d’incursions très localisées réalisées par des unités spéciales entraînées pour évoluer en milieu forestier. C’est l’unité spéciale Egoz qui est la plus formée pour cela.
On sait que c’est une étape nécessaire de faire rentrer les soldats, mais on aurait aimé que tout puisse se faire par l’aviation. On a déjà perdu trop de jeunes à Gaza la souffrance sera terrible si on commence à en perdre aussi au Liban.
Ce soir je pense à tous ces parents qui ont un enfant au front et je tiens à leur transmettre toute notre reconnaissance. Ils sont toute notre fierté et ils sont la raison qui fait que nous existons encore.
Et pour finir, je soulignerai un discours inattendu de Netanyahu qui s’adressait directement au peuple iranien; lui témoignant son affection sa sympathie et son soutien.
ENGLISH
We knew that this was likely to happen and it happened, the army entered LEBANON. So it is not an invasion of South Lebanon, but very localized incursions carried out by special units trained to operate in forest environments. The Egoz special unit is the most trained for this.
We know that it is a necessary step to bring the soldiers in, but we would have liked everything to be done by air. We have already lost too many young men in Gaza, the suffering will be terrible if we start losing them in Lebanon too.
Tonight I am thinking of all those parents who have a child at the front and I want to send them all our gratitude. They are all our pride and the reason why we still exist.
And finally, I would like to highlight an unexpected speech by Netanyahu that addressed the Iranian people directly, showing them his affection, sympathy and support.